BTS: cómo la banda de chicos más grande del mundo se mantiene radicalmente coreana. Por Noha Yoo
En 2015, One Direction declaró un hiatus de 18 meses. Cuando se convirtió en años, efectivamente abdicaron su título de la banda de chicos más grande del mundo.
Desde entonces, los siete surcoreanos BTS han ascendido rápidamente a ese trono, convirtiéndose en el primer acto coreano en anotar un álbum número 1 en Estados Unidos y vendiendo estadios en todo el mundo.
Mirando a mi alrededor durante el concierto del 6 de octubre de BTS en el Citi Field de Nueva York, la última parada de Estados Unidos en su gira Love Yourself Tour y su primer espectáculo de estadios en Estados Unidos hasta la fecha, no me sorprendió ver a una de las multitudes más diversas de mi vida, en términos de raza y edad. En este punto, está bien establecido que las barreras lingüísticas y culturales prácticamente no tienen relación con la popularidad del K-pop; De la misma manera en que las estrellas occidentales son recibidas con amor en el extranjero, BTS ha sido aceptada en todo el continente americano. Cuando la banda subió al escenario y comenzó su último single, "IDOL", los gritos desgarradores me hicieron preguntarme si estaba presenciando la versión de mi generación de los Beatles en Shea Stadium. La razón por la que es notable es porque BTS ha conservado un sentido único de su coreana cultura que, a diferencia de las bandas de la Invasión Británica, no comparte un idioma o tradiciones musicales eurocéntricas con el público estadounidense.
Dentro de su sonido pop global que lo abarca todo, BTS continúa haciendo espacio para los elementos tradicionales coreanos en sus canciones. Ya sea en su versión original o en su reciente remix con Nicki Minaj, “IDOL” presenta un adlib (“얼쑤!” / “¡Ulssu!”, Que se traduce aproximadamente en “oh yeah!”) Tomado directamente de Pansori, un género coreano tradicional de ópera cuentacuentos.
Luego, durante el outro de la canción, los miembros se aproximan vocalmente a los sonidos del janggu coreano: baterías con forma de reloj de arena y sonido hueco que se remontan al siglo XI. Estas alusiones demostraron ser populares entre los coreanos, pero no estaba claro para mí cuántos fanáticos en los Estados Unidos podrían conectarse a estos elementos en un ambiente en vivo.
Resulta que miles de personas gritarán onomatopéicamente a ritmos que han existido durante milenios literales sin ninguna pista, siempre y cuando esté disfrazado dentro de una canción pop. Como hablante nativo de Corea, esto fue bastante surrealista para ver y escuchar entre una multitud de 40,000.
A medida que avanzaba el programa del sábado, BTS abordó los cortes de drum 'n' bass ("I'm Fine"), honey-neo-soul ("Singularity"), synth-pop ("Trivia Se: Seesaw"), y un montón de cinemáticas. Cada miembro (RM, Suga, Jungook, Jimin, V, J-Hope y Jin) tuvo la oportunidad de interpretar una canción en solitario, desde cortes de rap hasta baladas delicadas. Este es el estado del K-pop moderno: una reinterpretación en constante evolución del rap occidental, el R&B y la electrónica a través del lente de la experiencia coreana.
Este tipo de agnosticismo de género se siente como una finalización completa del camino establecido por el trío seminal Seo Taiji and Boys, cuya actuación televisiva de 1992 del sencillo "Nan Arayo (I Know)" se atribuye en gran medida a la introducción del rap en las masas coreanas. . Una nueva pista de swing de jack con guitarras distorsionadas y un coro depresivo, "Nan Arayo" podría decirse que nació todo el K-pop. Pero de manera crucial, Seo Taiji y Boys establecen un precedente para el arte político en la corriente principal relativamente conservadora de Corea del Sur. Sus canciones, como "Come Back Home", en deuda con Cypress Hill y "Kyoshil Idea" de nu-metal, a veces apuntaban al gobierno y expresaban disgusto por la presión social para sobresalir académicamente.
Siguiendo los pasos de Seo Taiji &Boys de otra manera, BTS ha sido discretamente político en sus mensajes durante años. En "Dope" y "Silver Spoon", abordan el estrés económico y social que enfrentan sus generaciones, denunciando a los baby boomers de Corea del Sur que juzgan a los millennials. En la actuación de Citi Field, estas canciones formaban parte de una mezcla de material más antiguo, pero los fanáticos cantaban las palabras en coreano con la misma intensidad con que lo hacían los grandes éxitos. En un momento del programa, los miembros de BTS dijeron que nunca habían pensado que lo lograrían aquí. Por primera vez, el K-pop ha conquistado América en sus propios términos, y no con una novedad de "Estilo Gangnam".
Durante un reciente discurso ante las Naciones Unidas (el primero por un acto de K-pop), el líder de BTS RM dijo: "No importa quién eres, de dónde eres, tu color de piel, tu identidad de género, solo habla". un sentimiento que ha hecho eco en el escenario durante la gira actual. Tal vez en Estados Unidos esto parezca una afirmación, pero en Corea del Sur, donde incluso el actual presidente liberal (y fanático de BTS) Moon Jae-in se opuso públicamente a la homosexualidad- la declaración de RM es un audaz gesto de aliado, y una ventana a la sobredimensionada banda.
Llamamiento internacional. A pesar de las barreras del idioma, lo que se traduce es el compromiso de BTS de actuar como voceros de una nueva generación global que está insatisfecha, que espera más de sus gobiernos, que quiere envejecer en un mundo mejor.
Seo Taiji, ahora de 46 años y considerado un gigante cultural en Corea del Sur, pasó la antorcha cuando invitó a BTS a tocar con él en un concierto por el 25 aniversario en Seúl el año pasado. "Gran hermano, no estamos jugando", le dijo Jimin, de BTS, en el escenario. A lo que Seo respondió: "Es tu momento ahora. A ver que puedes hacer ".
Creditos: pitchfork.com
Enlace: https://pitchfork.com/thepitch/bts-how-the-biggest-boy-band-in-the-world-stays-radically-korean-citi-field-live-review/amp/?__twitter_impression=true
Traducción al español: Paty para BTS ARMY PARAGUAY. BAEPSAE🐥
Desde entonces, los siete surcoreanos BTS han ascendido rápidamente a ese trono, convirtiéndose en el primer acto coreano en anotar un álbum número 1 en Estados Unidos y vendiendo estadios en todo el mundo.
Mirando a mi alrededor durante el concierto del 6 de octubre de BTS en el Citi Field de Nueva York, la última parada de Estados Unidos en su gira Love Yourself Tour y su primer espectáculo de estadios en Estados Unidos hasta la fecha, no me sorprendió ver a una de las multitudes más diversas de mi vida, en términos de raza y edad. En este punto, está bien establecido que las barreras lingüísticas y culturales prácticamente no tienen relación con la popularidad del K-pop; De la misma manera en que las estrellas occidentales son recibidas con amor en el extranjero, BTS ha sido aceptada en todo el continente americano. Cuando la banda subió al escenario y comenzó su último single, "IDOL", los gritos desgarradores me hicieron preguntarme si estaba presenciando la versión de mi generación de los Beatles en Shea Stadium. La razón por la que es notable es porque BTS ha conservado un sentido único de su coreana cultura que, a diferencia de las bandas de la Invasión Británica, no comparte un idioma o tradiciones musicales eurocéntricas con el público estadounidense.
Dentro de su sonido pop global que lo abarca todo, BTS continúa haciendo espacio para los elementos tradicionales coreanos en sus canciones. Ya sea en su versión original o en su reciente remix con Nicki Minaj, “IDOL” presenta un adlib (“얼쑤!” / “¡Ulssu!”, Que se traduce aproximadamente en “oh yeah!”) Tomado directamente de Pansori, un género coreano tradicional de ópera cuentacuentos.
Luego, durante el outro de la canción, los miembros se aproximan vocalmente a los sonidos del janggu coreano: baterías con forma de reloj de arena y sonido hueco que se remontan al siglo XI. Estas alusiones demostraron ser populares entre los coreanos, pero no estaba claro para mí cuántos fanáticos en los Estados Unidos podrían conectarse a estos elementos en un ambiente en vivo.
Resulta que miles de personas gritarán onomatopéicamente a ritmos que han existido durante milenios literales sin ninguna pista, siempre y cuando esté disfrazado dentro de una canción pop. Como hablante nativo de Corea, esto fue bastante surrealista para ver y escuchar entre una multitud de 40,000.
A medida que avanzaba el programa del sábado, BTS abordó los cortes de drum 'n' bass ("I'm Fine"), honey-neo-soul ("Singularity"), synth-pop ("Trivia Se: Seesaw"), y un montón de cinemáticas. Cada miembro (RM, Suga, Jungook, Jimin, V, J-Hope y Jin) tuvo la oportunidad de interpretar una canción en solitario, desde cortes de rap hasta baladas delicadas. Este es el estado del K-pop moderno: una reinterpretación en constante evolución del rap occidental, el R&B y la electrónica a través del lente de la experiencia coreana.
Este tipo de agnosticismo de género se siente como una finalización completa del camino establecido por el trío seminal Seo Taiji and Boys, cuya actuación televisiva de 1992 del sencillo "Nan Arayo (I Know)" se atribuye en gran medida a la introducción del rap en las masas coreanas. . Una nueva pista de swing de jack con guitarras distorsionadas y un coro depresivo, "Nan Arayo" podría decirse que nació todo el K-pop. Pero de manera crucial, Seo Taiji y Boys establecen un precedente para el arte político en la corriente principal relativamente conservadora de Corea del Sur. Sus canciones, como "Come Back Home", en deuda con Cypress Hill y "Kyoshil Idea" de nu-metal, a veces apuntaban al gobierno y expresaban disgusto por la presión social para sobresalir académicamente.
Siguiendo los pasos de Seo Taiji &Boys de otra manera, BTS ha sido discretamente político en sus mensajes durante años. En "Dope" y "Silver Spoon", abordan el estrés económico y social que enfrentan sus generaciones, denunciando a los baby boomers de Corea del Sur que juzgan a los millennials. En la actuación de Citi Field, estas canciones formaban parte de una mezcla de material más antiguo, pero los fanáticos cantaban las palabras en coreano con la misma intensidad con que lo hacían los grandes éxitos. En un momento del programa, los miembros de BTS dijeron que nunca habían pensado que lo lograrían aquí. Por primera vez, el K-pop ha conquistado América en sus propios términos, y no con una novedad de "Estilo Gangnam".
Durante un reciente discurso ante las Naciones Unidas (el primero por un acto de K-pop), el líder de BTS RM dijo: "No importa quién eres, de dónde eres, tu color de piel, tu identidad de género, solo habla". un sentimiento que ha hecho eco en el escenario durante la gira actual. Tal vez en Estados Unidos esto parezca una afirmación, pero en Corea del Sur, donde incluso el actual presidente liberal (y fanático de BTS) Moon Jae-in se opuso públicamente a la homosexualidad- la declaración de RM es un audaz gesto de aliado, y una ventana a la sobredimensionada banda.
Llamamiento internacional. A pesar de las barreras del idioma, lo que se traduce es el compromiso de BTS de actuar como voceros de una nueva generación global que está insatisfecha, que espera más de sus gobiernos, que quiere envejecer en un mundo mejor.
Seo Taiji, ahora de 46 años y considerado un gigante cultural en Corea del Sur, pasó la antorcha cuando invitó a BTS a tocar con él en un concierto por el 25 aniversario en Seúl el año pasado. "Gran hermano, no estamos jugando", le dijo Jimin, de BTS, en el escenario. A lo que Seo respondió: "Es tu momento ahora. A ver que puedes hacer ".
Creditos: pitchfork.com
Enlace: https://pitchfork.com/thepitch/bts-how-the-biggest-boy-band-in-the-world-stays-radically-korean-citi-field-live-review/amp/?__twitter_impression=true
Traducción al español: Paty para BTS ARMY PARAGUAY. BAEPSAE🐥
Comentarios
Publicar un comentario